צריכים תעודת יושר מחו"ל? כל מה שחשוב לדעת בנושא

בהליכים משפטיים או מנהליים שונים, נדרש להנפיק ולהציג מסמכים מסוגים שונים, כאשר הדרישה משתנה תמיד בהתאם להליך עצמו. כך למשל, עלייה לישראל במסגרת חוק השבות מחייבת מסמכים המוכיחים את יהדותו של מבקש הבקשה, מימוש צוואה אשר נכתבה בשפה שאינה עברית יחייב תרגום נוטריוני שלה וכן הלאה. ישנו מסמך אחד שהדרישה אליו על ידי גופים שונים…

קרא עוד

שירותי נוטריון מחירון ותעריפים

כאשר אנו נדרשים להליכים משפטיים שונים כמו הגשת כתב תביעה למשל, או הליכים מנהליים כמו רכישה של נכס בארץ, אנו יודעים לפנות באופן כמעט אוטומטי אל עורכי הדין, ובוחרים בסופו של דבר באנשי המקצוע שיציעו לנו את השירות המקיף והמקצועי ביותר. במצב הזה כל עורך דין רשאי לנקוב במחיר משתנה בהתאם לניסיון ולשירות שהוא נותן…

קרא עוד

אישור נכונות תרגום נוטריוני: מה זה אומר ומה ההבדל בינו לבין אישור הצהרת מתרגם

כאשר פונים אלינו ולקוחות הנדרשים לתרגום נוטריוני מעברית לשפה זרה או להיפך, אנו מגלים כל פעם מחדש עד כמה הנושא רווי בחוסר אינפורמציה ובלבול בין המושגים השונים הקשורים לתהליך. מתוך כך אנו יודעים לסייע ולכוון כל אחד להליך המתאים בהתאם למקרה הספציפי שלו. לפעמים זה קורה גם למרבה הצער רק אחרי פנייה להליכים לא מתאימים…

קרא עוד

אימות חתימה נוטריוני ואישור מסמכי נוטריון באופן דיגיטלי – עכשיו זה אפשרי!

בשנת 2021 מדינת ישראל נכנסה למאה ה-21 בכל הנוגע לתחום של אימות חתימה נוטריוני ואישור מסמכים על-ידי נוטריון באופן דיגיטלי. במשך שנים רבות, לצורך אימות מסמכים על-ידי נוטריון הייתה חובת התייצבות וחתימה פיזית של לקוחות בפני הנוטריון. ביטול חובת החתימה הפיזית והאפשרות לקבל מסמכים אלקטרוניים בעלי חותמת נוטריוני מהווים מהפכה של ממש. כיצד מתבצע אימות…

קרא עוד

נוטריון תרגום לגרמנית מעברית ולהפך

בשנים האחרונות, מספר הלקוחות שפונים אלינו עבור תרגום נוטריוני של מסמכים מעברית לגרמנית ולהיפך הולך ועולה בהתמדה. בנוסף לסיבה המובנת מעליה – תרגום מסמכים לצורך הוצאת דרכון גרמני – ישנן סיבות רבות נוספות לקבל תרגום זה. לאור הקשרים העסקיים והמשפטיים הענפים בין חברות ואנשים פרטיים כאן בארץ לאלו במדינות דוברות גרמנית, זה בהחלט לא מפתיע…

קרא עוד

כמה עולה לתרגם מסמך אצל נוטריון?

אנו במשרד עורכי הדין, מתמחים בתרגום נוטריוני מקצועי של שלל מסמכים למגוון שפות. בין היתר, אנו מציעים תרגום איכותי לאנגלית, רוסית, צרפתית וספרדית, ואפילו לשפות פחות נפוצות ומדוברות כמו קרואטית או לטבית. רבים מלקוחותינו מגיעים לנקודה בה הם נדרשים לתרגום נוטריוני בהפתעה גמורה, מבלי שכלל ידעו שיש צורך בתרגום מסמכים בהליכים שונים ובפרט שיש צורך…

קרא עוד

תרגום נוטריוני מעברית לשפה זרה ולהיפך

התרגום הנוטריוני הוא חלק מהותי ובלתי נפרד מהליכים מנהליים ומשפטיים שונים הנעשים בין גופים או אנשים פרטיים הנמצאים במדינות שונות. במקרים בהם יש צורך להגיש מסמך מסוים בישראל שמקורו במדינה אחרת, המסמך חייב להיות מתורגם על ידי נוטריון (או על ידי גורם שלישי ואישור נוטריוני על נכונות התרגום בהליך שנקרא אישור הצהרת מתרגם) ולא מדובר…

קרא עוד

שירותי אפוסטיל בחו"ל: כך זה עובד

הניסיון ארוך השנים שלנו בניהול תהליכים משפטיים ומנהליים שונים בין גורמים בארץ ובחו"ל, מראה לנו בכל פעם מחדש עד כמה הנושא של אישור אפוסטיל על מסמכים מתורגמים כלל לא מוכר לציבור ובהרבה מקרים אפילו לא למי שנדרש לאישור הזה. על רגל אחת, אפוסטיל הוא אישור על נכונות ומקוריות של מסמכים מסוימים שניתן על ידי גופים…

קרא עוד

נוטריון אמריקאי בישראל

נוטריון אמריקאי בישראל ואישור אפוסטיל אמריקאי – האם יש דבר כזה? צריכים להגיש מסמך לרשויות ומוסדות בארצות הברית? למשרד עורכי הדין שלנו, הממוקם בירושלים ובתל אביב, ניסיון רב במתן שירותים נוטריונים בארץ ובחו"ל. אנו מסייעים ללקוחות אשר מחפשים נוטריון אמריקאי ואישור אפוסטיל אמריקאי לקבל את השירות הנוטריוני שהם צריכים בדרך היעילה והפשוטה ביותר. נוטריון אמריקאי…

קרא עוד

כל מה שחשוב לדעת על תרגום תעודת שינוי שם נוטריוני

בקשה לתרגום נוטריוני של תעודת שינוי שם היא דבר נפוץ למדי. עשרות אלפי אנשים בארץ ובעולם ששינו את שמם בעבר, נדרשים לאשר עובדה זו על ידי תרגום מסמכים בסיטואציות שונות: החל מרכישת נדל"ן ומגורים בחו"ל, דרך תהליכי קבלה לעבודה מעבר לים ועד ללימודים במוסדות אקדמיים. על פניו, נשמע כי מדובר בעניין טכני ושגרתי, אך חשוב…

קרא עוד